013 – pronombres demostrativos

これ éste (próximo al hablante)
それ ése (próximo al oyente)
あれ aquél (lejano de ambos)

No se especifica nada en cuanto al número, puede ser uno o muchos. Si fuera importante especificar si es uno o muchos o cuántos son, habrá que concretar la cantidad. Pero eso es otra historia…
Se puede expresar, igual que en castellano, la propiedad del objeto mencionado o sustituido por el pronombre de esta forma:

これは彼女(かのじょ)の本(ほん)です Éste es su (de ella) libro.
あれは私たち(わたしたち)の辞書(じしょ)です Aquél es nuestro diccionario.
これはだれのですか ¿Éste de quién es? Forma informal.
これはどなたのですか ¿Éste de quién es? Forma formal.
これはだれの本ですか ¿Éste de quién es (el libro)?

En castellano es frecuente utilizar los pronombres demostrativos que hemos visto para presentar a personas. En japonés es una incorrección. Para eso existen las formas

こちら
そちら
あちら

que tienen varios usos, a saber:
-Presentación de personas: “Esta es María”. Este “ésta” no puede decirse con これ. Notar que, contra lo que pudiera parecer de acuerdo al siguiente punto, en este uso no implica formalidad. Es válido en toda circunstancia.
-Forma formal de los pronombres vistos al principio, これ, それ, あれ.
-Forma indeterminada de ここ, そこ, あそこ. Es decir, significa “por aquí, por ahí, por allí”, sin fijar de ningún modo el lugar exacto en el que se desarrolla la acción.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s